الرابطة المحمدية للعلماء

باحث مغربي يفوز جائزة ابن (خلدون-سنغور) للترجمة

 الدكتور عبد السلام شدادي نال الجائزة عن ترجمته من العربية إلى الفرنسية سيرة ابن خلدون الذاتية

 

تم إسناد جائزة (ابن خلدون-سنغور) للترجمة، في دورتها الثالثة لسنة 2010 ، للباحث المغربي بالمعهد العالي للبحث العلمي بجامعة محمد الخامس بالرباط الأستاذ عبد السلام الشدادي.

وذكر بيان للمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم (الكسو)، توصلت وكالة المغرب العربي للأنباء بنسخة منه من مقرها بالعاصمة التونسية، أن الشدادي فاز بهذه الجائز، التي تتولى الألكسو بالتعاون مع المنظمة الدولية للفرانكفونية منحها، عن ترجمته من العربية إلى الفرنسية سيرة ابن خلدون الذاتية، الصادرة عن دار الفنون والعلوم والآداب بالمغرب، والتي تتضمن التعريف بابن خلدون ورحلته شرقا وغربا.

وأضاف المصدر ذاته أن الفائز سيتسلم الجائزة، خلال حفل رسمي ستحتضنه المكتبة الوطنية بالرباط يوم تاسع نونبر الجاري، في حضور المدير العام للألكسو السيد محمد العزيز بن عاشور والأمين العام للمنظمة الدولية للفرنكوفونية السيد عبدو ضيوف. وسيسبق الحفل تنظيم يوم علمي بالمناسبة حول الترجمة يشارك فيه باحثون وخبراء.

 وحسب بيان للألكسو، كانت لجنة تحكيم الجائزة قد اجتمعت برئاسة الجامعية المصرية تهاني عمر وعضوية عدد من الباحثين والمترجمين العرب، يوم 14 أكتوبر الماضي بباريس، ونوهت ب”تميز” ترجمة سيرة ابن خلدون الذاتية، في طبعتها الثنائية اللغة، التي تقدم النص الأصلي قبالة الترجمة في نشرة فاخرة.

واعتبر البيان أن نص هذه السيرة الأصيلة هو “التحام تفاصيل حياة ابن خلدون الخاصة المليئة بالأحداث، بحيوات أساتذته وتلاميذه وأصدقائه، لتشد إليها الانتباه، خاصة أن السياق السياسي والتاريخي العام، يتعلق ببلدان المغرب العربي والأندلس ومصر، حيث يوفر للقارئ مشهدا عاما عن حياة الأمراء والحكام في ذلك العصر”.

يذكر أن جائزة (ابن خلدون-سنغور) للعلوم الإنسانية، التي أسستها منظمة الألكسو والمنظمة الدولية للفرنكوفونية، تهدف إلى النهوض بالتنوع الثقافي والألسني وتشجيع التبادل الثقافي والأدبي بين العالم العربي والفضاء الفرنكفوني، وتسند سنويا بالتداول إلى أفضل نص معرب من الفرنسية وأفضل ترجمة من العربية إلى الفرنسية.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق